В этой статье — конкретные требования к маркировке различных категорий товаров. Без пересказа законов на десять страниц, только то, что нужно знать на практике.
Главное правило: украинский язык
Закон о защите прав потребителей и Закон о государственном языке однозначны: вся информация на этикетке, касающаяся безопасности и потребительских свойств, должна быть на украинском языке. Не «может быть», не «желательно» — должна быть. Можно дублировать на других языках, но украинский — обязателен.
На практике это самая большая головная боль импортеров. Товар приходит из Китая, Турции, Польши — с этикеткой на английском, китайском, чем угодно. И нужно либо наклеивать дополнительную украинскую этикетку, либо договариваться с производителем о печати оригинальной упаковки с украинским текстом. Второй вариант дороже, но выглядит профессиональнее и меньше привлекает внимание инспектора.
Еще один нюанс: стикер-этикетку нельзя наклеивать поверх даты изготовления, состава или другой важной информации. Звучит очевидно, но мы видели это десятки раз — наклеили украинскую этикетку и перекрыли оригинальный состав. Инспектор расценивает это как сокрытие информации.
Что обязательно должно быть на любом товаре
Существует базовый минимум, который касается вообще всего — от гвоздей до шоколадных батончиков. Название продукции. Название и местонахождение производителя. Если товар импортный — название и адрес импортера или дистрибьютора в Украине. Номинальное количество (масса, объем, длина — в зависимости от типа). Дата изготовления и/или срок годности. Условия хранения, если они влияют на безопасность. Обозначение стандарта или технических условий, по которым изготовлена продукция.
Для товаров, подпадающих под действие технических регламентов, прилагается знак соответствия и номер декларации о соответствии или сертификата. Для продукции, прошедшей сертификацию, может потребоваться нанесение знака органа по оценке соответствия.
Казалось бы, список несложный. Но когда начинаешь проверять конкретные этикетки — что-то всегда упускается. Чаще всего забывают указать адрес импортера. Или пишут адрес головного офиса производителя в Шэньчжэне, а адрес украинского импортера — нет. А именно адрес импортера — это то, что ищет инспектор в первую очередь.
Продукты питания: целый мир требований
Маркировка пищевых продуктов регулируется отдельным законом и техническим регламентом, и требований здесь значительно больше, чем для непродовольственных товаров. Помимо базового набора, обязательно указывается: полный состав в порядке убывания массы ингредиентов; пищевая (питательная) ценность — энергетическая ценность, жиры, углеводы, белки, соль; аллергены — молоко, яйца, орехи, глютен и т. п., выделенные в составе; условия хранения и использования после вскрытия упаковки; номер партии.
Аллергены — отдельная тема. Согласно регламенту, их необходимо выделять в составе шрифтом, отличающимся от основного текста (жирный, курсив, другой размер). На практике мы часто видим этикетки, где аллергены просто перечислены в общем составе тем же шрифтом — это нарушение. И именно из-за аллергенов сертификация пищевой продукции может задержаться: если маркировка не соответствует — документы возвращают на доработку.
Еще один подводный камень — заявления типа «без ГМО», «органический», «диетический». Каждое такое слово на этикетке должно быть подтверждено. Написали «без ГМО» — должны иметь протокол лабораторного исследования. «Органический» — сертификат органического производства. Без подтверждения это не маркетинг, а нарушение закона о рекламе и введение потребителя в заблуждение.
Моющие средства и бытовая химия: безопасность превыше всего
Маркировка моющих средств — один из наиболее строго регулируемых сегментов. И это понятно: человек может случайно вдохнуть пары, средство может попасть в глаза, а ребенок может достать его из-под раковины. Поэтому на этикетке обязательны: полный состав с указанием диапазонов концентраций ПАВ (менее 5%, 5–15%, 15–30%, более 30%); пиктограммы опасности по системе GHS; сигнальное слово — «Опасно» или «Осторожно»; фразы риска и фразы мер предосторожности; инструкция по оказанию первой помощи.
У нас был случай: клиент импортировал жидкость для мытья посуды из Турции. Продукция качественная, протоколы в порядке, декларацию соответствия оформили быстро. А потом на этикетке не оказалось фразы о первой помощи при попадании в глаза. Не было и пиктограммы. Партию вернули при проверке в торговой сети — даже не на таможне, а уже на полке. Пришлось переклеивать всю партию. Это тысячи единиц.
Совет: макет этикетки для бытовой химии стоит согласовывать со специалистом перед печатью. Переделывать напечатанные этикетки — это и время, и деньги, и нервы.
Одежда и текстиль: состав, размер, уход
Для изделий легкой промышленности маркировка включает: наименование изделия; состав сырья (ткани) в процентах — например, «хлопок 80%, полиэстер 20%»; размер в соответствии с действующей размерной сеткой; символы ухода за изделием (стирка, глажка, отбеливание, сушка, химчистка); страну изготовления.
Символы ухода — это не дизайнерское украшение, а обязательный элемент согласно стандарту ДСТУ EN ISO 3758. Каждый символ имеет конкретное значение: температура стирки, возможность отбеливания, режим сушки. И они должны соответствовать реальным свойствам ткани. Если написано «стирка при 60°», а ткань садится при 40° — это не ошибка маркировки, это введение потребителя в заблуждение.
Для детской одежды требования более жесткие: обязательное указание возрастной группы, для которой предназначено изделие, и предупреждение о пожароопасности (для ночной одежды). Мы сталкивались с тем, что импортеры детской одежды копируют маркировку со взрослых коллекций и просто уменьшают размер — это грубое нарушение.
Знаки соответствия: когда и какие наносить
Здесь путаница возникает постоянно. В Украине есть несколько знаков, и каждый имеет свое назначение. Знак соответствия техническому регламенту — наносится на продукцию, прошедшую оценку по соответствующему техническому регламенту. Знак «CE» — для продукции, соответствующей требованиям европейских директив и предназначенной для рынка ЕС или прошедшей сертификацию CE для украинского рынка в рамках гармонизированных регламентов.
Распространенная ошибка — наносить знак CE «для красоты» или «потому что конкуренты наносят». Маркировка CE — это юридическое заявление о соответствии конкретным директивам. Нанесение CE без прохождения соответствующей процедуры оценки является нарушением, за которое предусмотрены штрафы. Мы видели импортеров, которые наносили CE на этикетку, не имея никакой декларации. Когда спрашиваешь — «ну, у производителя в Китае стоит CE, вот мы и оставили». А то «CE» на китайском товаре часто означает «China Export», а не Conformité Européenne. Визуально похожи, юридически — ничего общего.
Типичные ошибки, которые обходятся дорого
За годы работы мы составили свой антирейтинг ошибок в маркировке. Первое место — отсутствие адреса импортера на импортных товарах. Второе — устаревший или неправильный номер ТУ на этикетке (продукцию выпускают по новым техническим условиям, а этикетку напечатали со старым номером). Третье — неполный состав на пищевых продуктах, особенно умалчивание об аллергенах. Четвертое — отсутствие пиктограмм опасности на бытовой химии. Пятое — маркировка только на иностранном языке без украинского перевода.
Каждая из этих ошибок — это либо предписание инспектора, либо возврат партии из торговой сети, либо задержка на таможне. И в каждом случае исправление обходится дороже, чем правильная маркировка с самого начала.
Команда «Стандарты и качество» проверяет маркировку в рамках общего процесса сертификации продукции. Мы проверяем макеты этикеток перед печатью, проверяем соответствие требованиям конкретного регламента и стандарта, и если что-то не так — говорим сразу, а не когда партия уже напечатана. Принесите свой макет на проверку — это быстрее и дешевле, чем переклеивать десять тысяч единиц продукции.